Авторы: Котов А.В.
Не так давно я публиковал пост «О плагиате в научных работах или немного о научной этике», где рассказал историю о двух практически идентичных статьях разных авторов. Оригинал был написан на украинском языке, а плагиат представлял собой его переведенную копию с минимальными правками во введении и заключении. Тогда эта история казалась мне интересной, но чужой. Я и подумать не мог, что совсем скоро сам столкнусь с подобным - и уже по отношению к собственной работе. Но обо всем по порядку.
Как многие из вас уже заметили, я постепенно наполняю свой блог своими опубликованными научными работами. Добавляю не только новые статьи, но и старые - те, что вышли много лет назад. Процесс этот кропотливый и небыстрый. Сначала я ищу свои работы в открытом доступе, проверяю, корректно ли они процитированы, можно ли скачать pdf-файл, а уже затем оформляю пост в своем блоге со всеми выходными данными и ссылками. Именно в ходе такой рутинной проверки меня и ждал «сюрприз».
И вот во время очередной такой проверки я наткнулся на странность. Ввожу в поиск на eLibrary.ru название своей старой статьи «Совершенствование системы очистки зерноуборочного комбайна при уборке зерновых на склонах» - и вижу в выдаче две работы с абсолютно идентичным заголовком. Одна моя, а автор второй - некий Халилов З.Ш.
Совпадения названий в научной практике, конечно, случаются. Но обычно это удел коротких, общих формулировок вроде «К вопросу о...» или «Проблемы развития...». Здесь же название было достаточно длинным, специфичным и при этом совпадало слово в слово, включая порядок терминов. Это уже не могло быть случайностью.
Я открыл статью Халилова. З.Ш. Работа оказалась небольшой - текст плюс два графических рисунка. И один из этих рисунков я узнал мгновенно.

